- večer: Rita Kindlerová: https://www.youtube.com/watch?v=uPCMkS8ixnw
- Přednáška o překladech ukrajinské literatury do češtiny se zaměřením na dílo Oksany Zabužko, nejvýznamnější současné ukrajinské spisovatelky. Rita Lyons Kindlerová vystudovala ukrajinskou a novořeckou filologii na FF MU v Brně, od r. 2010 pracuje v Národní knihovně ČR – Slovanské knihovně. Překládá převážně současnou ukrajinskou literaturu (beletrie, dětská literatura, non-fiction a odborná). Záznam ze zahájení programu v Ústavu pro českou literaturu AV ČR 1. 10. 2024
- večer: Petr Kalina: https://www.youtube.com/watch?v=uYbaTxJZKRM
- Ukrajinista a muzikolog Petr Kalina představuje svůj překlad románu Sofije Andruchovyč Amadoka, který ještě v tomto roce vyjde v nakladatelství Větrné mlýny, a stručně také předchozí román této autorky Felix Austria.
- večer: Marie Iljašenko + Alexej Sevruk: https://www.youtube.com/watch?v=TBhXoBxTsgs
- O své tvorbě hovořila básnířka, spisovatelka a překladatelka Marie Iljašenko. Překladatel a publicista Alexej Sevruk představil svůj kritikou oceněný román Evropanka evokující nedávné ukrajinské dějiny pomocí navzájem propletených příběhů z nedopsané rodinné kroniky.
- večer: Iryna Zahladko + Tim Postovit: https://www.youtube.com/watch?v=BLKeqbJQWyM
- Česko-ukrajinská básnířka a překladatelka Iryna Zahladko, držitelka ceny Smoloskyp – nejvýznamnější ukrajinské literární ceny pro mladé spisovatelky, čte ukázky ze své knihy Jak se líčit v nemoci. Tim Postovit, český básník, slamer, překladatel a lektor ukrajinského původu čte z nově připravované knihy, v níž reflektuje své zkušenosti pracovníka v ubytovně pro ukrajinské uprchlíky.
- večer: Jevhenija Kononenko + Jiřina Dvořáková: https://youtu.be/mIjV-DfSzQI
- Záznam večera v Českém PEN klubu za účasti Jevhenije Kononenko, autorky románu Kamenopád, který na Ukrajině vyšel v roce 2021, a nyní ho k českému vydání připravuje překladatelka Jiřina Dvořáková. Tlumočila Rita Kindlerová, setkáním provázel Ondřej Vaculík.
- večer: Veronika Chaloupková + Miroslav Tomek: https://www.youtube.com/watch?v=rPz31c-yTUc.
- Záznam večera za účasti redaktorky Arga Veroniky Chaloupkové, překladatele Miroslava Tomka a moderátorů Ondřeje Vaculíka a Alexeje Sevruka. Vtipné povídání se točilo hlavně kolem nového překladu románu Serhije Žadana Jazz na Donbase (v originále Ворошиловград).
- večer: Jekaterina Gazukina + Alexandra Vojtíšková + Tereza Chlaňová: https://www.youtube.com/watch?v=BjZvEQWnzv8.
- O tom, jak se překládá v kolektivu, hovořily překladatelky Tereza Chlaňová (předsedkyně České asociace ukrajinistů a vedoucí semináře ukrajinistiky a slavistiky na ÚVES FF UK), Jekaterina Gazukina a Alexandra Vojtíšková (ukrajinistky, rusistky a tlumočnice) na příkladu knih Jetotak Tarase Prochaska, Bod nula Artema Čecha a Za všechna jablka světa Maksyma Dupeška. Večerem provázel Ondřej Vaculík, předseda Českého PEN klubu.
Záznamy jednotlivých večerů Podzimu s Ukrajinou
2024-10-09